登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:奥巴马呼吁全球行动起来遏制埃博拉的蔓延

必克BBC新闻:奥巴马呼吁全球行动起来遏制埃博拉的蔓延

1 5290 分享 来源:必克英语 2014-09-28

 

 

必克BBC新闻,每日一听,倾听世界,提升自我。

必克与您共进步!

BBC News with Maria Marshall.

The director of the FBI James Comey says the bureau has identified the masked Islamic State militant who carried out the recent beheadings of two US journalists and a British aid worker. Mr. Comey said the killer was identified with the help of international partners. Ali McBull reports from Washington.
FBI局长詹姆斯•科米称本机构已识别出最近对两名美国记者和一名英国援助人员砍头的“伊斯兰国”蒙面武装分子,科米说凶手得到了国际同伙的帮助。Ali McBull在华盛顿报道。

The FBI director James Comey didn't reveal his name or nationality, but said the man video-taped apparently murdering American and British hostages has now been identified. Officials in the UK have recently said the man appeared to be British. The same militant has now appeared in several tapes released by the extremists group ISIS. In the most chilling, he stands beside the hostages, the British aid worker David Haines, the American journalists James Foley and Steven Sotloff before taking a knife to their throats.
FBI局长詹姆斯•科米没有透露凶手的名字和国籍,但称视频中的这名男子显然杀害了目前已经确认的美国和英国人质。英国官方最近称此人似乎是英国人,目前此人出现在极端组织ISIS公布的几个视频中。最令人发指的是,他站在人质英国援助人员海恩斯和美国记者詹姆斯•佛利、史蒂夫身后,然后拿出刀子逼近他们的喉咙。

The United States has said it's too early to say that the coalition it's leading is winning the fight against the Islamic State militants. The Defense Department said that even after the hit the Islamic State has taken, they had access to finance, weapons and volunteers. The airstrikes against the militants have continued in both Syria and Iraq with planes targeting vehicles, check points and command posts. Youlan Nail has been speaking to Syrian Kurds on the Turkish boarder.
美国称现在说联盟对“伊斯兰国”武装分子的打击会打赢还为时过早,国防部称即使是打击了“伊斯兰国”,他们还能获得资金、武器和志愿者。在叙利亚和伊拉克,针对这些武装分子的空中打击仍在继续,飞机对目标汽车、检查站和指挥站进行了打击。Youlan Nail采访了土耳其边界的叙利亚库尔德人。

The YPG, the Kurdish militia that operates in that area says it has been reinforced by Kurds from Turkey coming in as well and says it has managed to halt the IS advance. And that does give a lot of encouragement to Iraqi Kurds that you speak to. And now they are very keen to have more military help from the Americans, from British. This air power is helping them on the grounds but obviously you see a kind of holding passing here: They haven't managed to win back really big strategic gains from IS at this stage.
在该地区活动的库尔德民兵YPG称得到来自土耳其的库尔德人的支援,称正努力遏制IS的进攻。但这并不能很好地鼓舞这些伊拉克库尔德人,现在他们很希望美国和英国提供更多军事援助。目前空中力量在战场上帮助他们,但显然显而易见的是,他们目前还无法从IS手中夺回真正重大的战略失地。

Iranian president Hassan Rouhani has alleged that strategic blunders by Western countries in the Middle East have turned it into a heaven for terrorists. Mr. Rouhani told world leaders at the UN General Assembly that certain states and intelligence agencies had, he said, put blades in the hands of mad men who now spared no one.
伊朗总统哈桑•鲁哈尼称西方国家在中东的战略失误使得该地区成为恐怖分子的庇护所,鲁哈尼在联合国大会上告诉世界领导人,某些国家和情报机构将刀子交给杀人眼红的疯子。

Scientists say at least 500 million computers could be at risk from a newly discovered bug which could make them vulnerable to remote cyber attacks. The flaw which has been dubbed Shellshock has been found in software in popular operating systems such as Linex and Apple's Mac operating system. Professor Alan Woodward is a security researcher from the University of Surrey.
科学家称至少5亿台电脑可能受到一种新发现故障的危害,这种故障可使电脑容易受到远程网络袭击的破坏。这个名为Shellshock的漏洞是在Linex和苹果的Mac等流行的操作系统中发现的。艾伦•伍德沃德教授是萨里大学的安全研究员。

It's been included in the past 25 years in all sorts of systems that run on Linex and indeed all sorts of imbedded systems that people probably don't realize are running. There is the software, like their WIFI routers, online disk drives, things like that. The upshot of it is it allows people to potentially run their own code or bits of programming remotely on your computer.
这种漏洞出现在过去25年内所有使用Linex的系统中,和所有人们没有意识到的嵌入系统中,比如无线路由器、在线网络磁盘驱动器,这种漏洞能让别人远程在你的电脑上运行代码或程序。

You are listening to the latest World News from the BBC.
Suspected militants from the Boko Haram group have attacked the town of Shafa in northeastern Nigeria, killing at least 18 people. Eyewitnesses said the assault began late on Wednesday and continued until Thursday morning. The Islamists are also said to have destroyed a number of churches and Christian homes in the town and attacked a nearby village.
疑似来自博科圣地组织的武装分子袭击了尼日利亚东北部Shafa镇,杀死至少18人。目击者称袭击发生在周三晚些时候,一直持续到周四早上。据悉这些穆斯林分子毁掉了该镇多个教堂和基督徒民居,还袭击了附近一个村庄。

President Obama says West Africa faces a humanitarian catastrophe unless the world moves more quickly to stop the Ebola outbreak. Mr. Obama said nations need to commit more air transport, care workers and medical equipments.
奥巴马总统说,除非全世界立即行动起来遏制埃博拉的蔓延,否则西非将面临人道主义灾难。奥巴马说各国需要提供更多空中运输、援助工人和医疗设备。

How fast we can arrest the spread of this disease is within our control and if we move fast even if imperfectly, then that could mean the difference between 10,000, 20,000, 30,000, that's versus hundreds of thousands or even a million deaths.
能多快遏制这场疾病的蔓延取决于我们,如果我们行动迅速,即使不那么完美,那就意味着能拯救一万、两万或三万人,否则就会坐视成千上万甚至100万人的死亡。

The police chief of Ferguson in the US State of Missouri, has apologized to the family of Michael Brown, the unarmed black teenager who was shot dead by a police officer in the city last month, a killing which sparked days of violent street clashes. In a video statement, Chief Thomas Jackson said he regretted the fact that officers had allowed Mr. Brown's body to lie in the street for four hours after he was shot.
美国密苏里州弗格森警局局长向迈克尔•布朗的家人道歉,上月这名手无寸铁黑人少年被警官开枪打死,这次事件导致数天的街头暴力冲突。局长托马斯•杰克逊在视频声明中说,他对警官让布朗的遗体在中弹后躺在街头4个小时赶到后悔。

The authorities in the United States have granted permission to six television and movie companies to use drones to shoot film scenes. The Federal Aviation Administration loosened previously tight restrictions on the commercial use of unmanned aircraft and would allow the six firms to fly drones, providing they don't compromise their safety.
美国当局批准6家电视台和电影公司在影片拍摄中使用无人机,联邦航空管理局放松了之前对无人机商业使用的严格限制,允许6家公司使用无人家,前提是无人机要确保其安全。

Moscow has sent a female cosmonaut into space for the first time in 17 years. Elena Serova is only the forth Russian or Soviet woman in space. She and two male colleagues blasted off from the Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan to take over at the International Space Station.
莫斯科将一名女性宇航员送入太空,这是17年来的第一次。艾琳娜•谢洛娃是进入太空的四位俄罗斯、苏联女性之一。她和另外两名男同事从哈萨克斯坦拜科努尔航天发射场进入国际太空站。
BBC News.


See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1