登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:一名美国将军在阿富汗遭误杀

必克BBC新闻:一名美国将军在阿富汗遭误杀

1 4764 分享 来源:必克英语 2014-08-08


BBC新闻,每日一听,练习你的耳朵,聆听世界的声音。

Spiiker小编与你共进步!

BBC News with Stewart Macintosh.

斯图尔特·麦金塔[Stewart Macintosh]为您播报BBC新闻。

An American major general has been killed in an attack by an Afghan soldier at a military training school near the capital Kabul. The general, who hasn't been named, is the most senior foreign officer to be killed in Afghanistan since the US-led invasion in 2001. More than a dozen others were wounded in the incident. An Afghan soldier who was nearby described the scene.

一名美国将军在阿富汗首都喀布尔附近的一所军事培训学校,在一场袭击中被一名阿富汗士兵开枪打死。这名不知名的将军是自2001年美国率领入侵阿富汗以来被杀的最高级外国官员。还有另外十几人在袭击中受伤了,在案发现场附近的一名阿富汗士兵描述了当时的情景。

We were standing in the desert, three shots were fired, down there in the university, a shot was fired, helicopters came and landed, taking the wounded people.

我们当时正站在荒地中,然后学校那边响起了三次枪声,然后又响了一枪,直升机降落下来,将伤者带走。

The soldier who opened fire has himself been shot dead. A Pentagon spokesman said the shooting was a terrible tragedy but it was impossible to eliminate the threat of such insider attacks completely.

开枪的士兵已经饮弹自杀了,五角大楼的发言人称这次枪击案是一场可怕的惨剧,但是不可能彻底消除这种局内人袭击的威胁。

Thousands of Palestinians in Gaza have begun returning home from UN shelters on the first day of a 72-hour ceasefire agreed by Israeli and Palestinian militant groups. The Israeli army says all its forces have been withdrawn. The BBC diplomatic correspondent Jonathan Marcus says its part of a step-by-step process.

以色列和巴勒斯坦武装组织协商的72小时停火协议刚开始实施,就有数千名巴勒斯坦人从加沙联合国的难民营往家里赶。以色列军方称已经撤出全部的部队,BBC外交记者马库斯·乔纳森[Jonathan Marcus]称这是步步为营的一部分。

The first thing is whether this 72-hour truce actually survives, then whether the negotiations that are underway through Egyptian mediation are actually able to bring about something that resembles a lasting ceasefire, then of course can something be done to mean, to make sure that this is the last episode of this kind or are Israel and the Palestinians of Gaza Strip fated to repeat this experience every two or three years.

第一件事是72小时的休战是否能坚持到底,随后是埃及调停下的协商是否真的能促成类似于持久停战的协议,最后就是能否让这些人确保目前的战斗能彻底结束以色列和加沙的巴勒斯坦人之间每两三年就要经历的这种状态。

Six weeks ahead of a referendum on independence from the United Kingdom, a live TV debate between Scotland's First Minister Alex Salmond and Alistair Darling for the No campaign has just ended. With the Independence campaign trailing in the polls, correspondence say Mr. Salmond has the most work to do to persuade undecided voters. Rob Broomby reports.

六周后苏格兰即将迎来为英联邦独立而举行的公投,目前苏格兰的首席部长亚历克斯·萨尔蒙德[Alex Salmond]和反对阵营的阿利斯泰尔·达林[Alistair Darling]之间的电视辩论直播已经结束了。目前要求独立的一方在投票中落后对方,有关报道称萨尔蒙德[Salmond]必须努力劝说未下决定的选民。罗布[Rob Broomby]报道。

The TV debate exceeded expectation; it was high-octane stuff and at times fierce. Alex Salmond, leader of the Yes campaigns told Scottish voters to seize the opportunity of a lifetime with both hands. Alistair Darling, head of UK Better Together said there would be no going back, no second chances, and voters should say "No, thanks" to the risks of independence. Voters had called for detailed answers. They weren't forthcoming, but their sparks are plenty.

这次电视辩论超出了想象,争论非常激烈。亚历克斯·萨尔蒙德[Alex Salmond],是赞成独立一方的领导人,赞成方告诉选民要用双手抓住难得的好机遇。阿利斯泰尔·达林[Alistair Darling],是英国“在一起更好”团体的主席,他说没有回头路,没有第二次机会,选民们应该向想冒险独立的人说“不,谢谢!”选民们要求得到具体回答,不会有细节透露的,但是会激发更多细节出现。

The media conglomerate 21st Century Fox which is owned by the tycoon Rupert Murdoch has withdrawn its bid to take over the American entertainment company Time Warner. In a statement, the company said Time Warner had refused to discuss its offer, estimated to be $80 billion. Time Warner rejected 21st Century Fox's initial offer in July. Shares in Time Warner plunged more than 11% in after hours trading after the news of the withdrawal was announced.

大亨默多克拥有的媒体集团21世纪福克斯已经撤回要求收购美国娱乐公司时代华纳的提议。该公司在声明中称时代华纳拒绝商谈这笔涉资800亿美元的收购。时代华纳7月份拒绝了21世纪福克斯最初的提议,就在撤出消息宣布后数小时,时代华纳的股票就跌了11%以上。

World News from the BBC.

BBC世界新闻报道。

The president of a prominent human rights organization in Argentina, the Grandmothers of Plaza de Mayo, Estela de Carlotto has announced that she has found her grandson after 37 years. The boy was born in a military hospital in 1978 at the height of military rule when thousands of left wing activists were arrested and killed. His mother, a history student, a member of a left wing student group was killed by the military after she gave birth.

阿根廷著名的人权组织“五月广场的祖母”主席埃斯特拉德[Estela de Carlotto]宣称37年后终于找到了自己的孙子。这名男孩1978年在一所军事医院出生,当时正处于军事统治期间,数千名左翼活动人士被逮捕和杀害。他的母亲是一名历史学生,也是左翼学生组织成员,在生下这名男孩后就被军方杀害了。

President Obama has announced billions of dollars of investment in Africa. At the US-Africa Summit he said there would be increased funding for a project to provide electricity to African homes and businesses.

奥巴马总统已经宣布向非洲提供数十亿美元的投资,在美国-非洲的峰会上,他说将增加对非洲家庭和企业提供电力项目的投资。

On top of the significant resources we've already committed, I'm announcing that the United States will increase our pledge to $300 million a year for this effort. And as of today, including an additional $12 billion in new commitments being announced this week by our private sector partners and the World Bank and the government of Sweden, we've now mobilized a total of more than $26 billion to Power Africa just since we announced it, $26 billion.

除了我们已经承诺过的重大资源外,我宣布美国将为此每年增加3000万美元的投资。截止今天,包括这一周我们企业合作者和世界银行及瑞士政府宣布的另外120亿美元新投资外,对于“电力非洲”项目,我们还将提供260亿美元的投资。

The legist attempt to restore peace in South Sudan was broken down only 24 hours after it started. Mediators said the rebels failed to attend the second-day negotiations in the Ethiopian capital Addis Ababa. They called for international pressure to encourage the rebels to return to the talks. Fighting has continued in South Sudan despite previous peace efforts.

企图恢复南苏丹和平的尝试在开始24小时后就失败了。调停者称叛军未能参加在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴进行的协商。他们呼吁国际上施压,鼓励叛军回到谈判桌上来。尽管此前已经做过了和平尝试,但是南苏丹的战斗仍在继续。

The Mexican authorities have rescued two lions found abandoned without food or water in a large trailer cage in the southern state of Yucatan. Officials said the male and female lions have been left behind by a circus that was unable to get a permit for its show. Mexico City and five other regions have recently banned circuses from featuring wild animals.

墨西哥当局在南部尤卡坦州州的一个大拖车箱营救了没有吃喝的两头被遗弃的狮子。官方称这头雄狮和母狮是被一个无法获得表演许可的杂技团抛弃的。墨西哥市和另外五个地区最近禁止马戏团进行野生动物表演。

BBC News.

BBC新闻报道。


See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1