登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语阅读>媒体工作压力最大 保健业最小

媒体工作压力最大 保健业最小

1 8068 分享 来源:必克英语 2011-04-22

 Stressed outby your job and looking for a change? Chances are you work in media, and maybe should consider something in health care.


  感到工作压力太大,想寻求改变?十有八九你是在媒体工作,也许你可以考虑从事保健行业。

 

 

  Audiologist least stressful job – report


  媒体职业工作压力大 保健业最小


  A new report on the most, and least stressful professions, showed that more than half of the 10 least-stressful jobs are in the health care, led by audiologists, who assess and treat hearing disorders.


  一项针对压力最大和最小职业的调查报告显示,十大压力最小的职业中,超过一半都属于保健行业。评估和治疗听力障碍的听力学家工作压力最小,排在首位。


  "Professions that involve low stress have very little danger and minimal physical demands," said Tony Lee, publisher of careercast.com, a jobs website which compiled the report.


  撰写这份报告的求职网站careercast.com的发行人托尼 李说:“压力小的职业危险系数和体力要求都很低。”


  Other jobs in the field that fill the billfor low pressure and competition, with shorter work weeks, include dietician, dental hygienist, speech pathologist, occupational therapist and chiropractor.


  其他压力小、竞争不激烈而且工作时间短的职业包括饮食学家、牙科保健员、语言治疗师、职业治疗师和脊骨神经治疗师。


  Jobs in media, led by public relations executives, dominated the highest stress professions, according to the report, although commercial airline pilot topped the list.


  根据这一报告,高压职业中媒体行业占的最多,以公关专员为首。不过,压力最大的职业是商业航空公司的飞行员。


  "Jobs in communication can be high pressure," explained Lee, "especially for public relations executives handling crisis situations, newscasters who go on-airwith little or no time for preparation and photojournalists working in dangerous environments."


  李解释说,“传媒行业的工作压力很大,特别是要应对紧急状况的公关专员、在广播前准备时间很少甚至没时间做准备的新闻播音员和在危险环境中工作的摄影记者。”


  Other high-stress positions included senior corporate executive, advertising account executive, architect and stockbroker.


  其他高压职业包括公司高管、广告客户经理、建筑师和证券经纪人。


  Software engineer, computer programmer and mathematician were all rated low-stress.


  软件工程师、电脑编程员和数学家都被评为压力小的工作。


  Among so-called blue-collar jobs, firefighter, police officer and taxi driver topped the high-stress list, while jobs such as bookbinders, photo process workers, musical instrument repairers and auto assemblers are considered low-stress.


  在高压职业排行中位于前列的“蓝领”工作有消防员、警察和出租车司机,压力小的“蓝领”工作有装订工人、图片处理员、乐器维修工和汽车装配工。


  Researchers compiled the ranking by analyzing 200 different jobs on their environment, competitiveness and risk. They assigned a numerical value to factors that invoked stress, and whether or not that factor was central to the job being evaluated.


  研究人员在分析了200种不同职业的工作环境、竞争强度和风险后得出了这一排行。他们对于引起压力的因素以及这些因素是否与被评估职业密切相关进行了数值分析。


  They also used data from the U.S. Bureau of Labour Statistics and Trade Associations.


  他们还采用了来自美国劳工统计局和行业协会的数据。

1